Latias20
~ Ecolo ~
Inscrit le : 17/12/2015 Messages postés : 892 Age : 51 Bonnes réponses aux jeux : 152
| |
| |
Orpheus
~ Utopique ~
Inscrit le : 28/04/2010 Messages postés : 2298 Age : 36 Bonnes réponses aux jeux : 25
| | | |
Latias20
~ Ecolo ~
Inscrit le : 17/12/2015 Messages postés : 892 Age : 51 Bonnes réponses aux jeux : 152
| | | |
Trunks 999 (FR)
~ Détective ~
Inscrit le : 26/06/2018 Messages postés : 8021 Age : 21 Bonnes réponses aux jeux : 0
| Sujet: Re: Princesse Sarah Mer 5 Juin 2019 - 21:34 | |
| Ah ce dessin animé, je l'ai tellement regarder un nombre incalculable de fois en VHS quand j'étais petit, j'ai beau le regarder souvent je ne me lasse jamais
Discord: Trunks 999#3133 |
| | |
Carine
~ Obstinée ~
Inscrit le : 16/04/2009 Messages postés : 14283 Age : 45 Bonnes réponses aux jeux : 1969
| Sujet: Re: Princesse Sarah Lun 19 Aoû 2019 - 11:45 | |
| Je découvre en ce moment la VOSTF grâce au Blu-ray Pour l'instant, j'ai surtout remarqué avec curiosité la façon dont les auteurs des sous-titres ont traduit la politesse : et que la Sarah elle vouvoie tout le monde (oui oui, y compris les autres élèves, en fait comme dans la traduction du roman, celle dont les droits ont expiré et qu'on trouve sur la toile, et y compris Peter), et que la Minchin se met à tutoyer Sarah quand elle en fait une bonne, etc. J'en suis à l'épisode 16, j'espère que la suite aura corrigé les erreurs de traduction de la VF (que j'avais déjà repérées grâce à la VOSTA qui traîne sur Youtube, mais qui elle aussi a des erreurs de traduction...) |
| | |
Orpheus
~ Utopique ~
Inscrit le : 28/04/2010 Messages postés : 2298 Age : 36 Bonnes réponses aux jeux : 25
| Sujet: Re: Princesse Sarah Mar 20 Aoû 2019 - 10:26 | |
| A quels erreurs de la VF fais tu référence Carine ?
Pour rejoindre L'empire des Souvenirs, cliquez sur l'image ci dessous !http://empiredesouvenirs.forumactif.com/ |
| | |
Carine
~ Obstinée ~
Inscrit le : 16/04/2009 Messages postés : 14283 Age : 45 Bonnes réponses aux jeux : 1969
| Sujet: Re: Princesse Sarah Mar 20 Aoû 2019 - 23:08 | |
| Je ne les ai pas forcément toutes repérées, mais il y en aurait une dans l'épisode 42, et il y en a une dans l'épisode 44. Au vu des sous-titres en anglais et du titre japonais de l'épisode 42, il semblerait bien que, contrairement à la VF où c'est Sarah qui décide de partir, dans la VO ce serait la directrice qui le veut (ce qui fait que Sarah obéit en partant, bref comme tout le reste de la série...). De façon plus certaine (et plus anecdotique), à la fin de l'épisode 44, dans la VF Sarah dit bien connaître le hindi, alors que dans la VO, elle dit qu'elle ne connait que les salutations (bonjour au revoir etc). Les sous-titres en anglais parlent bien de "greetings", et on entend très bien Sarah dire "aisatsu dake" ("seulement les salutations"). Sinon, bien sûr les noms sont respectés, en particulier Ermengarde qui a gardé son nom du roman (alors qu'elle a été rebaptisée Marguerite en VF...). Dorothée (une des élèves) a retrouvé son prénom de la VO Dolcilla et Marie est redevenue Molly. Il semblerait aussi que le prénom de la directrice ne soit pas donné en VO, la VF l'ayant prénommée Gertrude (comme une des élèves). Dans le roman, elle s'appelle Maria Minchin. |
| | |
Césare
~ Complaisant ~
Inscrit le : 01/04/2009 Messages postés : 23870 Age : 42 Bonnes réponses aux jeux : 3825
| Sujet: Re: Princesse Sarah Mer 21 Aoû 2019 - 6:37 | |
| Après les traducteurs pour les sous titres étaient ils plus professionnels ? lol C'est dommage que le côté "obscur" de Sarah n'ait pas été exploité dans le da, car dans le roman elle a ses défauts. Aussi, si j'étais à la place de Sarah j'en aurais voulu à mon propre père lui-même de le faire scolariser à l'autre bout du monde. Sarah parle bien le français et l'anglais déjà, et en restant en Inde elle se serait perfectionné à l'indi et surtout elle n'aurait pas vécu ces traitements inhumains. |
| | |
Athenais
~ Mousquetaire ~
Inscrit le : 21/01/2016 Messages postés : 70101 Age : 43 Bonnes réponses aux jeux : 296
| Sujet: Re: Princesse Sarah Mer 21 Aoû 2019 - 9:46 | |
| Vive la VF ! c'est pour ça que personnellement je ne regarde plus des dessins animés qu'en VO, ça évite les mauvaises traductions.
"L'essentiel est invisible pour les yeux, seul le cœur voit bien"
Venez nous rejoindre dans le donjon http://donjonduboutdumonde.forumprod.com/
[/url] |
| | |
Carine
~ Obstinée ~
Inscrit le : 16/04/2009 Messages postés : 14283 Age : 45 Bonnes réponses aux jeux : 1969
| Sujet: Re: Princesse Sarah Mer 21 Aoû 2019 - 15:31 | |
| - Césare a écrit:
- Après les traducteurs pour les sous titres étaient ils plus professionnels ? lol
Evidemment, toute traduction quelle qu'elle soit peut avoir des erreurs. Mais quand tu comprends ce qui est dit en japonais (comme le passage de l'épisode 44), que les sous-titres disent la même chose mais pas la VF, forcément là l'erreur vient de la VF - Césare a écrit:
- C'est dommage que le côté "obscur" de Sarah n'ait pas été exploité dans le da, car dans le roman elle a ses défauts.
Il est possible que ce soit dû au fait que le DA soit japonais. Ca expliquerait ce côté obéissant de Sarah et sa volonté de tenir le coup. - Césare a écrit:
- Aussi, si j'étais à la place de Sarah j'en aurais voulu à mon propre père lui-même de le faire scolariser à l'autre bout du monde. Sarah parle bien le français et l'anglais déjà, et en restant en Inde elle se serait perfectionné à l'indi et surtout elle n'aurait pas vécu ces traitements inhumains.
Ah pour ça, le roman apporte des précisions : Sarah va à Londres parce que c'est ce qui se faisait, parce que tous les enfants britanniques qui vivaient en Inde et qui en avaient les moyens allaient étudier à Londres. Dans le roman, Sarah sait qu'elle ira bien avant d'y aller. Ca ne lui plaît pas, mais elle sait que ce n'est ni son choix, ni vraiment celui de son père. - Athenais a écrit:
- Vive la VF ! c'est pour ça que personnellement je ne regarde plus des dessins animés qu'en VO, ça évite les mauvaises traductions.
Le début de ton message serait-il ironique ? Après c'est sûr que l'idéal serait de regarder la VO sans avoir besoin de sous-titres, mais mon niveau de japonais actuel est très loin d'être suffisant pour ça. J'arrive à comprendre des bribes par ci par là, mais entre les points de grammaire spécifique, le vocabulaire que je n'ai pas encore vu et mon manque d'habitude à l'écoute, je aux fraises la plupart du temps. Donc je garde les sous-titres pour le moment |
| | |
Athenais
~ Mousquetaire ~
Inscrit le : 21/01/2016 Messages postés : 70101 Age : 43 Bonnes réponses aux jeux : 296
| Sujet: Re: Princesse Sarah Mer 21 Aoû 2019 - 16:11 | |
| Moi aussi je regarde avec les sous titres, il y a moins d'erreurs que dans la VF
"L'essentiel est invisible pour les yeux, seul le cœur voit bien"
Venez nous rejoindre dans le donjon http://donjonduboutdumonde.forumprod.com/
[/url] |
| | |
Césare
~ Complaisant ~
Inscrit le : 01/04/2009 Messages postés : 23870 Age : 42 Bonnes réponses aux jeux : 3825
| Sujet: Re: Princesse Sarah Mer 21 Aoû 2019 - 19:53 | |
| - Carine a écrit:
- Ah pour ça, le roman apporte des précisions : Sarah va à Londres parce que c'est ce qui se faisait, parce que tous les enfants britanniques qui vivaient en Inde et qui en avaient les moyens allaient étudier à Londres. Dans le roman, Sarah sait qu'elle ira bien avant d'y aller. Ca ne lui plaît pas, mais elle sait que ce n'est ni son choix, ni vraiment celui de son père.
L'école n'est pas obligatoire, va falloir le répéter combien de fois ? |
| | |
Carine
~ Obstinée ~
Inscrit le : 16/04/2009 Messages postés : 14283 Age : 45 Bonnes réponses aux jeux : 1969
| Sujet: Re: Princesse Sarah Jeu 22 Aoû 2019 - 19:30 | |
| - Césare a écrit:
- Carine a écrit:
- Ah pour ça, le roman apporte des précisions : Sarah va à Londres parce que c'est ce qui se faisait, parce que tous les enfants britanniques qui vivaient en Inde et qui en avaient les moyens allaient étudier à Londres. Dans le roman, Sarah sait qu'elle ira bien avant d'y aller. Ca ne lui plaît pas, mais elle sait que ce n'est ni son choix, ni vraiment celui de son père.
L'école n'est pas obligatoire, va falloir le répéter combien de fois ? C'est hors de propos : tu confonds obligation légale et obligation sociale. En plus, tu ne peux pas comparer les obligations qu'on a ici de nos jours et celle d'outre-Manche à l'époque. Bref, Sarah est par sa condition obligée d'aller étudier à Londres, et c'est la société (et non la loi ou son père) qui décide ici. |
| | |
Latias20
~ Ecolo ~
Inscrit le : 17/12/2015 Messages postés : 892 Age : 51 Bonnes réponses aux jeux : 152
| Sujet: Re: Princesse Sarah Ven 30 Aoû 2019 - 10:12 | |
| La vrai version est dans le roman. Après l''adaptation Française de Princesse Sarah est correcte dans l'ensemble. |
| | |
Carine
~ Obstinée ~
Inscrit le : 16/04/2009 Messages postés : 14283 Age : 45 Bonnes réponses aux jeux : 1969
| Sujet: Re: Princesse Sarah Lun 2 Sep 2019 - 19:31 | |
| C'est vrai, la VF est potable malgré quelques erreurs, par contre j'ai un peu de mal avec la voix de Sarah. |
| | |
Latias20
~ Ecolo ~
Inscrit le : 17/12/2015 Messages postés : 892 Age : 51 Bonnes réponses aux jeux : 152
| Sujet: Re: Princesse Sarah Lun 2 Sep 2019 - 20:50 | |
| Je connais pas la voix en VO de Sarah. Je crois que Barbara Tissier avait 16 ans à l'époque où elle a doublé princesse Sarah. Moi je l'aime bien quand elle double Ranma chan "fille" dans Ranma 1/2. C'est un tout autre caractère c'est l'opposé de Sarah |
| | |
Titine75
~ Montagnarde ~
Inscrit le : 12/04/2013 Messages postés : 422 Age : 58 Bonnes réponses aux jeux : 281
| Sujet: Re: Princesse Sarah Jeu 19 Sep 2019 - 13:15 | |
| - Carine a écrit:
- C'est vrai, la VF est potable malgré quelques erreurs, par contre j'ai un peu de mal avec la voix de Sarah.
- Latias20 a écrit:
- Je connais pas la voix en VO de Sarah. Je crois que Barbara Tissier avait 16 ans à l'époque où elle a doublé princesse Sarah
Pour ma part, je trouve que la voix de Barbara Tissier colle très bien avec le personnage de Sarah, de constitution assez fragile, qui dégage une sensibilité empreint de douceur. C'est vrai, Barbara était très jeune et n'avait pas encore 16 ans quand elle a participé à ce doublage. Voici un court article que j'ai d'ailleurs retrouvé : - Spoiler:
|
| | |
Judex6
~ Voyageur ~
Inscrit le : 14/04/2012 Messages postés : 1617 Age : 49 Bonnes réponses aux jeux : 0
| Sujet: Re: Princesse Sarah Sam 25 Juin 2022 - 18:05 | |
| il était une fois une anthologie, de la tbs international avec Madhouse en collaboration, denommee Manga Seikai Mukashibanashi creee en 1976. Chaque episode durait 25 mn et était decoupee en deux parties. Une histoire a suivre était decoupée en plusieurs parties mais pas dans le meme épisode. On trouvait un conte en premier puis l'histoire a suivre. Quelle n'est pas ma surprise, arrivé vers la fin de ce long run de decouvrir ce titre prévu pour s'étendre en 11 parties de 13 mn ! il s'agit de Princesse Sarah ( plusieurs années avant la célèbre adaptation que nous connaissons). Evidemment, c'est vieux donc nous aurons autre chose que le superbe savoir-faire de Nipon Animation sur le titre ! Miss Minchin (Mlle Mangin en VF) Sarah Crew au tout debut de l'histoire (dans cette version, elle va vite se retrouver dans la mansarde au bout de meme pas 10 mn de metrage soit avant la fin de la 1ere partie vu que l'histoire commence au moment ou elle va apprendre la mort de son père). Quelqu'un me siffle "Au pays de Candy"... Oui pour le physique et encore... Oui, c'est bien Lavinia !!! Becky !!! Bien qu'il n'apparaisse pas dans cette version (vu que Sarah est deja depuis quelque temps au pensionnant de Miss Minchin quand l'histoire debute), nous savons quand meme via cette photographie à quoi ressemble le père de Sarah dans cette version ! Dans la mansarde pourrie (avec araignée, rats etc dans cette zolie (???) version) avec sa poupée Emily (pas la panacee comparée a la jolie poupee de la serie que nous connaissons)... et nous en sommes a peine sur 11 mn de metrage sur les près de deux heures et vingt minutes au total (11 morceaux de 12 mn 20) que ça va durer ! ça promet ! Une curiosité, helas ni doublee ni sous-titree prouvant que l'adaptation de Nippon Animation n'etait pas la toute première (tout comme un telefilm inedit de la Toei, tournee une annee avant la serie de 26 épisodes de 1981, etait la 1ere adaptation des "4 filles du Dr March) me dit-on a moins que je trouve encore des surprises dans certaines vieilles anthologies animées ! On retrouve de grands noms comme osamu dezaki, akio sugino, yoshiaki kawajiri, rintaro, sur certains episodes. |
| | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|